dimarts, 28 de setembre del 2021

Dijous, mercat a Granollers poesia a l'escola

Qué cosa irrita a los volcanes

de Pablo Neruda

¿Qué cosa irrita a los volcanes
que escupen fuego, frío y furia?

¿Por qué Cristóbal Colón
no pudo descubrir a España?

¿Cuántas preguntas tiene un gato?

¿Las lágrimas que no se lloran
esperan en pequeños lagos?


¿O serán ríos invisibles
que corren hacia la tristeza?

Font:CCMA




Las entrañas de Iruene se enfurecen
alterando la calma del palmero;
sin motivos, pues ellos no merecen
ceniza entre los huesos. Qué severo

dolor emana tras la Cumbre Vieja
avivando las llagas de la herida,
que infortunio de azufre, que refleja
que la ausencia, es parte de la vida

como el viento que abraza con las nubes
el secreto que oculta Taburiente
ese sosiego inmenso que renace

cuando a la cumbrecita después subes
para acunar ese animal durmiente
que lloró en grito antes del desenlace.

                                              José González @joseigonzalez


dilluns, 27 de setembre del 2021

diumenge, 26 de setembre del 2021

Dia europeu de les llengües

El 26 de setembre, celebrem el Dia Europeu de les Llengües. Us proposem una senzilla activitat per tal d'adonar-se'n de la gran riquesa lingüística que tenim en aquest món mundial. Agafem una paraula, un petit poema que ens agradi i el traduïm a les diferents llengues que es parlen a cada una de les aules

Darrere de cada llengua hi ha tota una cultura, una manera de viure i pensar, un micromón que cal preservar. Quan deixem morir una llengua desapareix tot un poble, amb els seus records i testimonis, amb les seves vivències. Cal no oblidar que ens enriquim en la diversitat i la diferència. Difondre aquesta riquesa língüística és tasca de tots.

Ja fa uns anys, el dia 21 de març del 2010 (Dia mundial de la poesia) nens i nenes de 3r D (Tutora Imma Sallés) van traduir la poesia de la Joana Raspall
Bon dia poesia en la seva llengua materna 
en els diferents idiomes que es parlaven en aquells moments a la classe. El resultat va ser molt interessant.



Us animeu a participar en aquest repte. Podeu traduir qualsevol altra poesia que us agradi més, cançó...

Bon dia, poesia! JOANA RASPALL 
Bon dia, cel! 
Bon dia, terra! 
Bon dia, mar! 
Bon dia, sol! 
Bon dia, vent! 
Bon dia, vela! 
Bon dia, ocell! 
Bon dia, flor! 
Bon dia, tu! 
Bon dia, jo! 
Bon dia, dia! 

RASPALL, Joana (2013): Bon dia, poesia!. Barcelona: Editorial Baula.

Si voleu podeu escollir altres reptes a






Font: Poesia infantil i juvenil


dimarts, 21 de setembre del 2021

Segell de qualitat de biblioteca escolar

  • Línia 3: La biblioteca escolar com a agent dinamitzador cultural del centre


Hem obtingut un nou segell de la nostra biblioteca escolar.

El més de juny també ens van reconèixer la feina feta en les altres 3 línies:

  • Línia 1: La biblioteca escolar com a agent de canvi i innovació
  • Línia 2: La biblioteca escolar com a agent d’equitat, participació i 
  • cohesió de la comunitat educativa
  • Línia 3: La biblioteca escolar com a agent dinamitzador cultural del centre
  • Línia 4: La biblioteca escolar com a laboratori per liderar
  •  i promoure un centre lector

La nostra experiència de biblioteca escolar l'han publicat a l’espai nodes de Biblioteques escolars de Catalunya (programa “puntedu”):

ENLLAÇ

Un reconeixement que ens fa molt contents.

Aquest segell indica que la nostra experiència compleix amb els objectius següents:

·         Detectar bons models de funcionament de biblioteques de centres educatius de totes les etapes.

·         Afavorir l’intercanvi entre centres i la consolidació d’una xarxa de biblioteques escolars.

·         Establir lligams entre el programa “puntedu” i les biblioteques dels centres educatius.

·         Fer visible el paper de la biblioteca com a centre de recursos per a l'aprenentatge i l’ensenyament, com a eix del pla de lectura de centre

i com a motor d’innovació en el centre educatiu.




-


                                            

Espai per a fitxers adjunts


 

dimecres, 15 de setembre del 2021

Dijous, mercat a Granollers poesia a l'escola

Puri Biniés


 

Pont Trencat/ Puente Roto

 

Caminant entre runes 

acaronant les runes.

Reconstruint de nou

a partir de les runes.

Acollint-les,

apuntalant-les, 

recuperant el seu sentit.

Reparant, mica a mica, tot el que se'ns ha trencat.

 

I amb elles, amb aquestes runes de pedres i tants d’anys, 

amb el que és vell i el que és nou, 

amb el que és proper i coneixem  i el que és llunyà i desconegut, 

amb tota la barreja que tots som, 

amb tot el que podem i amb tot el que no podem...

amb tot,

seguir caminant

i seguir sent.

 

*******************

 

Caminando entre ruinas

acariciando las ruinas.

Reconstruyendo de nuevo

a partir de las ruinas.

Acogiéndolas,

Apuntalándolas,

Recuperando su sentido.

Reparando, poco a poco, todo cuanto se nos ha roto.

 

Y con ellas, con estas ruinas de piedras y de tantos años,

Con lo viejo y lo nuevo,

Con lo cercano y conocido y lo lejano y desconocido,

Con toda la mezcla que todos somos,

Con todo lo que podemos y con todo lo que no podemos…

Con todo,

seguir caminando

Y seguir siendo.

 

©Puri Biniés

 

Foto del Pont Trencat (Pont medieval a l'antiga Via augusta, al seu pas sobre La Tordera, entre Palautordera i Sant Celoni,  restaurat per l'enginyer Xavier Font, amb prestigiosos premis nacionals i internacionals)

Espai per a fitxers adjunts