Out of the night that covers me,
Black as the Pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be
For my unconquerable soul.
In the fell clutch of circumstance
I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance
My head is bloody, but unbowed.
Beyond this place of wrath and tears
Looms but the Horror of the shade,
And yet the menace of the years
Finds, and shall find, me unafraid.
It matters not how strait the gate,
How charged with punishments the scroll.
I am the master of my fate:
I am the captain of my soul.
Black as the Pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be
For my unconquerable soul.
In the fell clutch of circumstance
I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance
My head is bloody, but unbowed.
Beyond this place of wrath and tears
Looms but the Horror of the shade,
And yet the menace of the years
Finds, and shall find, me unafraid.
It matters not how strait the gate,
How charged with punishments the scroll.
I am the master of my fate:
I am the captain of my soul.
William Ernest Henley
William Ernest Henley (23 d’agost de 1849 - 11 de juliol de 1903) fou un poeta anglès, recordat principalment per escriure el poema “Invictus”.
Aquest és el poema Invictus, que va ajudar Nelson Mandela a mantenir la força, l’esperança i l’autoconfiança durant els 27 anys que va estar empresonat injustament per defensar la igualtat entre races.
A la mediateca tenim la pel·licula. (Dirigida per Clint Eastwood)