PLASTILINA
Versió original escrita en amazig |
He comprat pastilina
per fer una clau
per obrir aquesta porta
Ha! Ha! Ha!
He comprat plastilina
per fer un arbre
que ens farà ombra.
Ha! Ha! Ha!
He comprat pastilina
per fer estels,
núvols i peixos.
Ha! Ha! Ha!
He comprat pastilina
per fer muntanyes ben altes,
a l'Hogar, mans de morter.
Ha! Ha! Ha!
He comprat pastilina
per fer-ne una espasa
ben pensant per a tu, bebé!
Ha! Ha! Ha!
He comprat pastalina
per fer-ne vapors
i els millors somnis
Ha! Ha! Ha!
N de l'A: l'Hogar és una cadena muntanyosa en el país tuareg, al sud d'Algèria.
Versió original escrita en amazig |
Llengua oral
que derrota la de l'opi,
la mentidera, la sotmetedora.
Vivint la realitat
comptes sense morir.
L'enemic i el pedrastre
juraren des de sempre
alçar dins les nostres artèries
mil barrerres al verb;
que s'ofega dins el nostre cos!
La nòvia dels terratinents
s'apropa i es prepara
la travessa del terrer,
decidida a reveure
un dret espoliat per l'engany.
DERWIC
Traducció del francès al català Josep Maria Jarque
Tenim llibres seus a la mediateca!
El text del poema Plastilina forma part d'una cançó del grup IMAL (Avenir) que ha estat il·lustrat per l'artista Muhand SAIDI:
Chanson pour enfants " AREKTU N WURAR " por Irnaten
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada