Poesia traduïda al basc per Júlia Gómez
USOA
Gizona tindatu nahiko luke zure
hegoak odolez.
Ez gelditu usoa txuria.
Ez gelditu txuria, usoa.
Pere Quart.
Pere QuartDe man zou
je vleugels met bloed willen kleuren.
Stop niet witte duif. Stop niet wit, duif.
DE KOE
Het was zo'n verdrietig koe,
zo saai, zo tam,
zo suf, zo pessimistisch
en slecht gevoed,
dat ie weinig melk gaf
en als toetje zonder room.
Enric Larruela
Maria Mercè MarçalVALUTA
Ik omlijst een gedeelte van de hemel
met vier stukken hout
en hang het aan de muur.
Ik heb een naam
en noteer hem in krijt er onder.
- COLOMÍ
L'home voldria tenyir
les teves ales de sang.
No et paris colomí blanc.
No paris blanc, colomí.
Pere Quart
LA VACA
Era una vaca tan trista,
tan avorrida, tan soca,
ensopida, pessimista,
poca cosa i desmenjada,
que de llet en feia poca
i, per postre!, descremada
Enric Larruela
DIVISA
Emmarco amb quatre fustes
un pany de cel i el penjo a la paret.
Jo tinc un nom
i amb guix l’escric a sota.
Maria Mercè Marçal
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada